更新时间:2024-11-21 23:15:01

《若石之死》

朝代:明代

作者: 刘基

全文:

若石居冥山之阴,有虎恒窥其藩。若石帅家人昼夜警:日出而殷钲,日入而举辉,筑墙掘坎以守。卒岁虎不能有获。一日,虎死,若石大喜,自以为虎死无毒己者矣。于是弛其惫,墙坏而不葺。无何,有貙闻其牛羊豕之声而入食焉。若石不知其为貙也,斥之不走。貙人立而爪之毙。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。

拼音:

ruò shí jū míng shān zhī yīn, yǒu hǔ héng kuī qí fān. ruò shí shuài jiā rén zhòu yè jǐng: rì chū ér yīn zhēng, rì rù ér jǔ huī, zhù qiáng jué kǎn yǐ shǒu. zú suì hǔ bù néng yǒu huò. yī rì, hǔ sǐ, ruò shí dà xǐ, zì yǐ wéi hǔ sǐ wú dú jǐ zhě yǐ. yú shì chí qí bèi, qiáng huài ér bù qì. wú hé, yǒu chū wén qí niú yáng shǐ zhī shēng ér rù shí yān. ruò shí bù zhī qí wèi chū yě, chì zhī bù zǒu. chū rén lì ér zhǎo zhī bì. rén yuē: ruò shí zhī qí yī ér bù zhī qí èr, qí sǐ yě yí.

《若石之死》的注译文
  • 译文
      若石隐居在冥山的山北,有老虎经常蹲在他的篱笆外窥视。若石率领他的家人日夜警惕。日出的时候敲响金属,日落的时候就点起篝火,筑墙、挖坑来防守。一年结束了,老虎不能有所捕获。 一天老虎死了,若石很开心,自己认为老虎死了就没有对自己形成危害的动物了。从此,他放松了警惕和防备,墙坏了不补,篱笆坏了也不修。忽然有一天,有一只貙听到他家的牛羊猪的声音就进去并吃它们。若石不知道它是貙, 赶它走,但貙并不离开;貙像人一样站立起来用爪子抓死了他。有人说:若石只知道其中一个而不知道另一个,他死了也活该。
《若石之死》的注释
  • 注释
    阴:山的北面。
    恒:常常,经常。
    窥:窥视,偷看。
    藩:篱笆。
    帅:同“率”,率领。
    警:警惕。
    卒:终,完毕,结束。
    岁:年 。
    毒:危害。
    弛:放松,放下 。
    葺(qì):修补。
    无何:不久。
    貙(chū):一种体小凶猛的野兽。
    豕(shǐ):猪。
    斥:呵斥。
    走:跑。
    以:用 。
    人立:像人一样站立。
    但:只。
    宜:应该,应当。
    备:防备。
    殷钲:敲响金属。
    举辉:点起篝火。
返回
顶部