《雁门太守行》

朝代:唐代

作者: 李贺

全文:

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。(向日 一作:向月)
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上 一作:塞土)
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

拼音:

hēi yún yā chéng chéng yù cuī, jiǎ guāng xiàng rì jīn lín kāi. xiàng rì yī zuò: xiàng yuè jiǎo shēng mǎn tiān qiū sè lǐ, sāi shàng yàn zhī níng yè zǐ. sāi shàng yī zuò: sāi tǔ bàn juǎn hóng qí lín yì shuǐ, shuāng zhòng gǔ hán shēng bù qǐ. bào jūn huáng jīn tái shàng yì, tí xié yù lóng wèi jūn sǐ.

《雁门太守行》的注译文
  • 译文
    敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;战士们的铠甲在阳光照射下金光闪烁。
    号角声响彻秋夜的长空,边塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色。
    红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。
    为了报答国君的赏赐和厚爱,手操宝剑甘愿为国血战到死。
《雁门太守行》的注释
  • 注释
    雁门太守行:古乐府曲调名。雁门,郡名。古雁门郡大约在今山西省西北部,是唐王朝与北方突厥部族的边境地带。
    黑云:此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧张。摧:毁。甲光:指铠甲迎着太阳发出的闪光。金鳞:是说像金色的鱼鳞。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危急形势。
    甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。向日:迎着太阳。亦有版本写作“向月”。向:向着,对着。金鳞开:(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光。金:像金子一样的颜色和光泽。开:打开,铺开。
    角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
    塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,这里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈现出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指战场血迹。
    临:逼近,到,临近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言悲壮之意。不起:是说鼓声低沉不扬。
    霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。声不起:形容鼓声低沉;不响亮。此句一作“霜重鼓声寒不起”。
    报:报答。黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑。意:信任,重用。
    玉龙:宝剑的代称。君:君王。
《雁门太守行》更多内容
  • 李贺的不少诗向称难解,这一首解者纷纭,却莫衷一是。对于诗意的理解也异常分歧。
返回
顶部