更新时间:2024-11-24 13:08:14

《有会而作》

朝代:魏晋

作者: 陶渊明

全文:

旧谷既没,新谷未登,颇为老农,而值年灾,日月尚悠,为患未已。登岁之功,既不可希,朝夕所资,烟火裁通。旬日已来,始念饥乏,岁云夕矣,慨然永怀,今我不述,后生何闻哉!

弱年逢家乏,老至更长饥。
菽麦实所羡,孰敢慕甘肥。
惄如亚九饭,当暑厌寒衣。
岁月将欲暮,如何辛苦悲。
常善粥者心,深念蒙袂非。
嗟来何足吝,徒没空自遗。
斯滥岂攸志,固穷夙所归。
馁也已矣夫,在昔余多师。

拼音:

jiù gǔ jì méi, xīn gǔ wèi dēng, pō wéi lǎo nóng, ér zhí nián zāi, rì yuè shàng yōu, wéi huàn wèi yǐ. dēng suì zhī gōng, jì bù kě xī, zhāo xī suǒ zī, yān huǒ cái tōng. xún rì yǐ lái, shǐ niàn jī fá, suì yún xī yǐ, kǎi rán yǒng huái, jīn wǒ bù shù, hòu shēng hé wén zāi! ruò nián féng jiā fá, lǎo zhì gèng zhǎng jī. shū mài shí suǒ xiàn, shú gǎn mù gān féi. nì rú yà jiǔ fàn, dāng shǔ yàn hán yī. suì yuè jiāng yù mù, rú hé xīn kǔ bēi. cháng shàn zhōu zhě xīn, shēn niàn méng mèi fēi. jiē lái hé zú lìn, tú méi kòng zì yí. sī làn qǐ yōu zhì, gù qióng sù suǒ guī. něi yě yǐ yǐ fū, zài xī yú duō shī.

《有会而作》的注译文
  • 译文
    旧年的谷子已经吃完,新谷还没有登场。我也算得上是一个老农,遇上了灾荒年景。来日正长,灾荒远未度过。一年的收成,既然已无指望,眼下早晚之餐仅能勉强维持不至断炊。近十天来,才真正感到饥饿困乏。一年将尽,不禁慨然长叹,写下此诗以抒发怀抱。现在我如果不把心里话说出来,后代子孙又怎么能知道呢?
《有会而作》的注释
  • 年少即逢家困乏,老来更贫常受饥。
    粗食淡饭愿已足,哪敢企求精美味!
    穷困仅次于子思,暑天已厌穿寒衣。
    一年岁月又将尽,何等辛酸又苦悲!
    施粥之人心善良,掩面之人非所宜。
    嗟来之食何足恨,白白饿死徒自弃。
    人穷斯滥非我愿,君子固穷是本志。
    饥饿贫穷又何妨,古来多有我先师。
《有会而作》的评析
  • 译文
    旧年的谷子已经吃完,新谷还没有登场。我也算得上是一个老农,遇上了灾荒年景。来日正长,灾荒远未度过。一年的收成,既然已无指望,眼下早晚之餐仅能勉强维持不至断炊。近十天来,才真正感到饥饿困乏。一年将尽,不禁慨然长叹,写下此诗以抒发怀抱。现在我如果不把心里话说出来,后代子孙又怎么能知道呢?

    年少即逢家困乏,老来更贫常受饥。
    粗食淡饭愿已足,哪敢企求精美味!
    穷困仅次于子思,暑天已厌穿寒衣。
    一年岁月又将尽,何等辛酸又苦悲!
    施粥之人心善良,掩面之人非所宜。
    嗟来之食何足恨,白白饿死徒自弃。
    人穷斯滥非我愿,君子固穷是本志。
    饥饿贫穷又何妨,古来多有我先师。

    注释
    未登:谷物没登场,即尚未收割。
    颇为老农:做了很久的农民。老农是作者自称。这里有两层意思:一是指务农已久,一是指年岁既老。
    值年灾:逢上一年之中的灾荒。
    日月尚悠:日子还很长。悠:久远。
    未已:不停,没个完。
    登岁之功:一年的农业收成。登岁:丰收之年。功:指农业收成。
    希:希望,指望。
    朝夕所资:早晚的生活所需。朝夕:指每天,日常。资:资用,指吃的用的生活必需品。裁:同才。裁通:仅通。裁:同“才”,仅。这两句是说:仅能维持生活,不至于断炊。
    岁云夕矣:一年将尽。云:语助词,无意义。夕:指年终。
    永怀:用诗歌来抒写怀抱。永:通“咏”。
    述:陈述,抒写。指作这首诗。后生:后代,子孙。这两句是说:我不作诗把它记录下来,后代怎么知道呢?
    弱年:即弱冠之年,二十岁。古代男子二十岁行冠礼,以示成人,但体犹未壮,所以叫“弱冠”。这里指少年时期。家乏:家境贫困。更:经历。长饥:长久挨饿。这两句是说:少年时期家境穷困,到了老年更加挨饿。
    菽(shū):豆类的总称。甘肥:指精美的食品。这两句是说:能吃上菽麦一类的饭就很满足了,哪敢羡慕那些香甜美味呢?
    惄(nì)如:因饥饿而愁苦之状。《诗经·周南·汝坟》:“未见君子,惄如调饥。”毛传:“惄,饥意也。调,朝也。”郑玄笺:“怒,思也,未见君子之时,如朝饥之思食。”亚九饭:亚,次于。九饭:一个月吃九顿饭,指子思。《说苑·立节》说,子思住在卫国时,非常贫困,“三旬而九食”。这句是说,我饥饿穷愁,仅次于子思。
    当暑厌寒衣:在暑天还穿着讨厌的寒衣,谓贫穷而无夏衣更换。当:值。
    暮:指年终,一年将近。如何:奈何。这句是说对着辛苦和悲伤而无可如何。
    善:称许,称赞。粥者:施粥以赈济饥民的人,这里指黔敖。《礼记·檀弓》:“齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:‘嗟!来食。’扬其目而视之,曰:‘予唯不食嗟来之食,以至于斯也。’从而谢焉,终不食而死。”蒙袂(mèi):用衣袖蒙住脸。袂:衣袖。
    嗟来:不礼貌的吆喝声。吝:恨。徒没:白白地饿死。遗:失,弃。以上四句称许黔敖的善良本心,并为蒙袂者不食嗟来之食而婉惜,其实诗人自己也是不主张食嗟来之食的。萧统《陶渊明传》说渊明“躬耕自资遂报赢疾。江州刺史檀道济往候之,僵卧瘠馁有日矣。道济谓曰:‘贤者处世,天下无道则隐,有道则至;今子生文明之世,奈何自苦如此?’对曰:‘潜也何敢望贤?志不及也。’道济馈以粱肉,麾而去之。”陶渊明此诗“有会而作”,疑即有感于此而作。
    斯滥:为非作歹,指小人的行为。固穷:固守贫困,指君子的行为。《论语·卫灵公》云:“子曰:君子固穷,小人穷斯滥矣。”悠志:所愿。夙所归:平素的志向所期望达到的。夙:旧。这两句是说君子可以为保持节操而穷困,小人如穷困就会干出越轨之事。
    馁(něi):饥饿。在昔:过去。余多师:我有很多老师。指值得效法的先贤,如伯夷、叔齐、子思,以及不食嗟来之食的蒙袂饥者等。

返回
顶部