更新时间:2024-11-21 19:56:52

《箕子碑》

朝代:唐代

作者: 柳宗元

全文:

  凡大人之道有三:一曰正蒙难,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,实具兹道以立于世,故孔子述六经之旨,尤殷勤焉。

  当纣之时,大道悖乱,天威之动不能戒,圣人之言无所用。进死以并命,诚仁矣,无益吾祀,故不为。委身以存祀,诚仁矣,与亡吾国,故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,与之俯仰;晦是谟范,辱于囚奴;昏而无邪,隤而不息;故在易曰“箕子之明夷”,正蒙难也。及天命既改,生人以正,乃出大法,用为圣师。周人得以序彝伦而立大典;故在书曰“以箕子归作《洪范》”,法授圣也。及封朝鲜,推道训俗,惟德无陋,惟人无远,用广殷祀,俾夷为华,化及民也。率是大道,丛于厥躬,天地变化,我得其正,其大人欤?

  呜乎!当其周时未至,殷祀未殄,比干已死,微子已去,向使纣恶未稔而自毙,武庚念乱以图存,国无其人,谁与兴理?是固人事之或然者也。然则先生隐忍而为此,其有志于斯乎?

  唐某年,作庙汲郡,岁时致祀,嘉先生独列于易象,作是颂云:

  蒙难以正,授圣以谟。宗祀用繁,夷民其苏。宪宪大人,显晦不渝。圣人之仁,道合隆污。明哲在躬,不陋为奴。冲让居礼,不盈称孤。高而无危,卑不可逾。非死非去,有怀故都。时诎而伸,卒为世模。易象是列,文王为徒。大明宣昭,崇祀式孚。古阙颂辞,继在后儒。

拼音:

fán dà rén zhī dào yǒu sān: yī yuē zhèng méng nàn, èr yuē fǎ shòu shèng, sān yuē huà jí mín. yīn yǒu rén rén yuē jī zǐ, shí jù zī dào yǐ lì yú shì, gù kǒng zǐ shù liù jīng zhī zhǐ, yóu yīn qín yān. dāng zhòu zhī shí, dà dào bèi luàn, tiān wēi zhī dòng bù néng jiè, shèng rén zhī yán wú suǒ yòng. jìn sǐ yǐ bìng mìng, chéng rén yǐ, wú yì wú sì, gù bù wéi. wěi shēn yǐ cún sì, chéng rén yǐ, yǔ wáng wú guó, gù bù rěn. jù shì èr dào, yǒu xíng zhī zhě yǐ. shì yòng bǎo qí míng zhé, yǔ zhī fǔ yǎng huì shì mó fàn, rǔ yú qiú nú hūn ér wú xié, tuí ér bù xī gù zài yì yuē jī zǐ zhī míng yí, zhèng méng nàn yě. jí tiān mìng jì gǎi, shēng rén yǐ zhèng, nǎi chū dà fǎ, yòng wèi shèng shī. zhōu rén dé yǐ xù yí lún ér lì dà diǎn gù zài shū yuē yǐ jī zǐ guī zuò hóng fàn, fǎ shòu shèng yě. jí fēng cháo xiǎn, tuī dào xùn sú, wéi dé wú lòu, wéi rén wú yuǎn, yòng guǎng yīn sì, bǐ yí wèi huá, huà jí mín yě. lǜ shì dà dào, cóng yú jué gōng, tiān dì biàn huà, wǒ dé qí zhèng, qí dà rén yú? wū hū! dāng qí zhōu shí wèi zhì, yīn sì wèi tiǎn, bǐ gàn yǐ sǐ, wēi zǐ yǐ qù, xiàng shǐ zhòu è wèi rěn ér zì bì, wǔ gēng niàn luàn yǐ tú cún, guó wú qí rén, shuí yǔ xìng lǐ? shì gù rén shì zhī huò rán zhě yě. rán zé xiān shēng yǐn rěn ér wèi cǐ, qí yǒu zhì yú sī hū? táng mǒu nián, zuò miào jí jùn, suì shí zhì sì, jiā xiān shēng dú liè yú yì xiàng, zuò shì sòng yún: méng nàn yǐ zhèng, shòu shèng yǐ mó. zōng sì yòng fán, yí mín qí sū. xiàn xiàn dà rén, xiǎn huì bù yú. shèng rén zhī rén, dào hé lóng wū. míng zhé zài gōng, bù lòu wèi nú. chōng ràng jū lǐ, bù yíng chēng gū. gāo ér wú wēi, bēi bù kě yú. fēi sǐ fēi qù, yǒu huái gù dū. shí qū ér shēn, zú wèi shì mó. yì xiàng shì liè, wén wáng wèi tú. dà míng xuān zhāo, chóng sì shì fú. gǔ quē sòng cí, jì zài hòu rú.

《箕子碑》的注译文
  • 《箕子碑》全文选自《柳河东集》,碑文部分选自《古文观止》第六卷,是作者为箕子庙写的碑文。
《箕子碑》的注释
  • 作者在文章开篇鲜明地提出了品德高尚的人立身处世的三个要点,然后逐条用人物的行为来加以阐述:要蒙受苦难、坚守正道;把法典传授给明君;将教化施及人民。即:道德高尚的伟大人物立身处世的三个标准:一、正蒙难:要蒙受苦难,坚守正道。二、法授圣:要把法典传授给明君;三、化及民:将教化施及人民。殷商有仁人叫箕子,立身处世完全符合上述三个标准。
《箕子碑》的评析
  • 译文一
      凡是有德行的人遵从的道理有三种:第一是纠正人违法作乱。第二是把大道传授于圣人。第三是教化万民。在殷朝时有一位仁人叫箕子,他实实在在地具备了这三道,以大德行立于世上。所以孔子在叙述六经的要旨大意时,尤其殷勤。
      在殷纣王之时,大道逆乱,上天的震怒不能引起人们警戒,圣人的言论无所用处。臣下拼死进谏,把己身的生死置之度外,诚然是仁者的作为了,但无益于殷朝的社稷祭祀,所以不这样做;委曲求全,以保存殷朝的祭祀,诚然是仁者的所为了,但是亡国的预兆很明显,所以不忍心去这样做。这两条路,都有人行了。这样的作为,是保其贤明,与世俗人一同俯仰曲伸,隐藏自己的谋略,在奴隶中间受凌辱。虽然卑微不得意,但也不肯乱来;虽然颓废失落,但忠心不熄灭。所以《易》上说:“箕子不敢显露自己的明智。”这就是蒙受苦难而能坚持正道。等到天命已经改变,百姓已经走上正轨,就拿出大法《洪范》以传授圣人,周公旦得依此法序次伦常,后来设立大典章制度。所以《书》说:“箕子归来作《洪范》。”这就是把大道传授圣人。到了周朝封箕子于朝鲜地方,他顺应大道,教育感化俗人,德行无论大小,人群不论亲疏远近,光大殷朝的祭祀,使得夷狄蛮荒变为中华,这是教化万民呢。这些大道聚集于箕子一身;天地之变化,箕子独得其正气,这真是有大道德的人了!
      唉!当周朝还没有建立,殷商还没有灭亡的时候,殷商大臣比干已死,微子也已离去。假如殷纣还没有恶贯满盈,竟然自毙,纣王之子武庚忧虑乱世,图谋保存殷朝,此时国中没有贤明之人,谁能辅佐治理呢?这是人事中或者有的吧。但箕子先生隐忍受辱为奴,也许是有志于此么?
      唐朝某年,建箕子庙于汲郡,岁岁祭祀,钦佩先生独自列入《易》卦象之中,所以我作了这篇颂词:
      “蒙难以正,授圣以谟。宗祀用繁,夷民其苏。宪宪大人,显晦不渝。圣人之仁,道合隆污。明哲在躬,不陋为奴。冲让居礼,不盈称孤。高而无危,卑不可逾。非死非去,有怀故都。时诎而伸,卒为世模。《易》象是列,文王为徒。大明宣昭,崇祀式孚。古阙颂辞,继在后儒。”

    译文二
      一般说来,伟大人物立身处世的原则有三个方面:一是受危难仍能保持正直的品德;二是将治理天下的法典传授给圣明的君主;三是使人民受到教化。殷朝有位贤人叫箕子,确实具备这三方面的德行而在世上立身行事,因此孔子在概述“六经”的要旨的时候,对他特别重视。
      在殷纣王那时候,大道背弃,政治混乱,天威显示不能加以制止,圣人的教诲毫不起作用。牺牲生命以便维护天命国运,确实是一种“仁”德,只是不利于家族的延续,因此箕子不去这样做;委身降顺以便保存自己宗庙的奉祀,确实也是一种“仁”德,只是参与灭亡自己的国家,故而他也不忍心去做。上述这两种办法,已经有这样做的人了。因此他便保持自己清醒的头脑,随顺适应这混乱的世道;隐藏自己的见解和主张,在囚犯奴隶中受屈辱;貌似糊涂却不去做邪恶之事,形同柔弱而却自强不息。故而在《易》中说;“箕子能做到韬晦。”这就是蒙受危难而能保持正直的品德啊。等到天命更改了,人民得到了公正和安定,于是便献出治国的大法,因此成为圣君的老师,使周朝的人们能根据这些法则来调整伦理道德。创立典章制度。故而在《书经》中说:“因召回了箕子而写成了《洪范》。”这便是将治理天下的法则传授给圣明的君主啊。等到被封在朝鲜,推行道义来训化民俗,使德行不再鄙陋,人民不再疏远,以便发展推延殷朝宗绪,使外夷变为华夏,这便是使人民受到教化啊!所有这些崇高的品德,都集中在他的身上,天地变化发展,自己能获得其中的正“道”,难道不是伟大的人吗?
      啊!当那周朝的时运尚未到来,殷朝宗庙的香火还没灭绝,比干已经死掉,微子也已离去,假如纣正做恶还不算多而自己死去,武庚能为暴乱而忧虑并力图保存社稷,国中要是没有箕于这样的人,谁和武庚一起使国家复兴并加以治理呢?这也是人事发展的一种可能性啊。这样来看箕子能忍辱含屈到这种地步,莫非正是在这方面有所考虑吗?
      唐朝的某一年,在汲郡修建了箕子的庙宇,逢年遇节便祭祀他。我敬慕先生被特别地列为《易经》中的卦“象”,便写了这篇颂:
      蒙难以正。授圣以谟。宗祀用繁。夷民其苏。宪宪大人。显晦不渝。圣人之仁。道合隆污。明哲在躬。不陋为奴。冲让居礼。不盈称孤。高而无危。卑不可逾。非死非去。有怀故都。时诎而伸。卒为世模。《易》象是列。文王为徒。大明宣昭。崇祀式孚。古阙颂辞。继在后儒。

    注释
    ①箕子:名胥余,商纣王叔父,因封在箕地,又称箕子。
    ②谟:谋划。范:法,原则。
    ③隤(tuí):跌倒。
    ④明夷:卦名,象征暗君在上、明臣在下,明臣隐藏起自己的智慧。
    ⑤彝(yí):常规。伦:人伦。
    ⑥《洪范》:相传为禹时的文献,箕子增订并献给周武王。
    ⑦殄:灭绝。
    ⑧向使:如果。未稔:没成熟,没达到顶点。
    ⑨武庚:名禄父,纣王子。周武王灭商,封武庚以存殷祀。武王死,武庚与管叔蔡叔反叛被杀。
    ⑩颂文,即从“蒙难以正”至结束“继在后儒”处,《古文观止》未录“颂”。本百度百科版本按足本全录,作品选自《柳宗元集》(中华书局1979年版)。

返回
顶部