更新时间:2024-11-22 03:26:45

《诉衷情·莺语》

朝代:唐代

作者: 温庭筠

全文:

莺语,花舞,春昼午,雨霏微。金带枕,宫锦,凤凰帷。
柳弱燕交飞,依依。辽阳音信稀,梦中归。

拼音:

yīng yǔ, huā wǔ, chūn zhòu wǔ, yǔ fēi wēi. jīn dài zhěn, gōng jǐn, fèng huáng wéi. liǔ ruò yàn jiāo fēi, yī yī. liáo yáng yīn xìn xī, mèng zhōng guī.

《诉衷情·莺语》的注译文
  • 译文
    莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。望着床上的金带枕、宫锦被·伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。
《诉衷情·莺语》的注释
  • 注释
    春昼午:谓正当春日中午时分。午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。午时,日正中,因称日中为午。
    雨霏微(fēiwēi):细雨弥漫的样子。
    金带枕:以金带妆饰的枕头。金带枕:因亦借指所爱之人的遗物。
    宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。
    凤凰帷:绣有凤凰的帷帐。
    柳弱:即弱柳,嫩柳。蝶交飞:谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。
    辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。
    梦中归:梦中见到征夫归来。
返回
顶部