《长亭怨慢·雁》
朝代:清代
作者: 朱彝尊
全文:
结多少悲秋俦侣,特地年年,北风吹度。紫塞门孤,金河月冷,恨谁诉?回汀枉渚,也只恋江南住。随意落平沙,巧排作、参差筝柱。
别浦,惯惊移莫定,应怯败荷疏雨。一绳云杪,看字字悬针垂露。渐欹斜、无力低飘,正目送、碧罗天暮。写不了相思,又蘸凉波飞去。
拼音:
jié duō shǎo bēi qiū chóu lǚ, tè dì nián nián, běi fēng chuī dù. zǐ sāi mén gū, jīn hé yuè lěng, hèn shuí sù? huí tīng wǎng zhǔ, yě zhǐ liàn jiāng nán zhù. suí yì luò píng shā, qiǎo pái zuò cēn cī zhēng zhù. bié pǔ, guàn jīng yí mò dìng, yīng qiè bài hé shū yǔ. yī shéng yún miǎo, kàn zì zì xuán zhēn chuí lù. jiàn yī xié wú lì dī piāo, zhèng mù sòng bì luó tiān mù. xiě bù liǎo xiāng sī, yòu zhàn liáng bō fēi qù.
《长亭怨慢·雁》的注译文
- 译文
北风年年有意吹到塞外,悲秋的大雁结成伴侣将飞向南方。寂寥的关塞,广漠的天空,满腔的哀怨向谁倾诉呢?雁群飞过水滩,越过水中的沙洲,只是恋着江南的故土,它们落在沙滩上象是筝上参差错落的弦柱。
雁群飞蓟水滨,落下又惊起,似乎败荷疏雨都使雁群惊恐不安。大雁升空继续高飞远去,它们象一条绳悬挂云端。雁群飞得疲惫了,在暮色苍茫的天际渐渐欹斜低飘:但对江南的相思萦绕于心,它们没有停留下来。又蘸着冷风离去。
《长亭怨慢·雁》的注释
- 注释
俦(chóu)侣:伴侣。
紫塞:指长城。此处泛指北方塞外。
金河:指秋空。古代以阴阳五行解释季节演变,秋属金,所以称秋空为金河。
回汀枉渚:汀,水边平地。渚:水中小洲。回,枉:弯曲的形状。
筝柱:指筝上的弦柱。此处用以形容大雁飞行的队形。
浦:水滨。
一绳云杪(miǎo):形容大雁排成一字形飞向天边。
欹(qī)斜:倾斜不平。