朝代:唐代
作者: 韩愈
全文:
元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书,得李翰所为《张巡传》。翰以文章自名,为此传颇详密。然尚恨有阙者:不为许远立传,又不载雷万春事首尾。
远虽材若不及巡者,开门纳巡,位本在巡上。授之柄而处其下,无所疑忌,竟与巡俱守死,成功名,城陷而虏,与巡死先后异耳。两家子弟材智下,不能通知二父志,以为巡死而远就虏,疑畏死而辞服于贼。远诚畏死,何苦守尺寸之地,食其所爱之肉,以与贼抗而不降乎?当其围守时,外无蚍蜉蚁子之援,所欲忠者,国与主耳,而贼语以国亡主灭。远见救援不至,而贼来益众,必以其言为信;外无待而犹死守,人相食且尽,虽愚人亦能数日而知死所矣。远之不畏死亦明矣!乌有城坏其徒俱死,独蒙愧耻求活?虽至愚者不忍为,呜呼!而谓远之贤而为之邪?
说者又谓远与巡分城而守,城之陷,自远所分始。以此诟远,此又与儿童之见无异。人之将死,其藏腑必有先受其病者;引绳而绝之,其绝必有处。观者见其然,从而尤之,其亦不达于理矣!小人之好议论,不乐成人之美,如是哉!如巡、远之所成就,如此卓卓,犹不得免,其他则又何说!
当二公之初守也,宁能知人之卒不救,弃城而逆遁?苟此不能守,虽避之他处何益?及其无救而且穷也,将其创残饿羸之余,虽欲去,必不达。二公之贤,其讲之精矣!守一城,捍天下,以千百就尽之卒,战百万日滋之师,蔽遮江淮,沮遏其势,天下之不亡,其谁之功也!当是时,弃城而图存者,不可一二数;擅强兵坐而观者,相环也。不追议此,而责二公以死守,亦见其自比于逆乱,设淫辞而助之攻也。
愈尝从事于汴徐二府,屡道于两府间,亲祭于其所谓双庙者。其老人往往说巡、远时事云:南霁云之乞救于贺兰也,贺兰嫉巡、远之声威功绩出己上,不肯出师救;爱霁云之勇且壮,不听其语,强留之,具食与乐,延霁云坐。霁云慷慨语曰:“云来时,睢阳之人,不食月余日矣!云虽欲独食,义不忍;虽食,且不下咽!”因拔所佩刀,断一指,血淋漓,以示贺兰。一座大惊,皆感激为云泣下。云知贺兰终无为云出师意,即驰去;将出城,抽矢射佛寺浮图,矢着其上砖半箭,曰:“吾归破贼,必灭贺兰!此矢所以志也。”愈贞元中过泗州,船上人犹指以相语。城陷,贼以刃胁降巡,巡不屈,即牵去,将斩之;又降霁云,云未应。巡呼云曰:“南八,男儿死耳,不可为不义屈!”云笑曰:“欲将以有为也;公有言,云敢不死!”即不屈。
张籍曰:“有于嵩者,少依于巡;及巡起事,嵩常在围中。籍大历中于和州乌江县见嵩,嵩时年六十余矣。以巡初尝得临涣县尉,好学无所不读。籍时尚小,粗问巡、远事,不能细也。云:巡长七尺余,须髯若神。尝见嵩读《汉书》,谓嵩曰:“何为久读此?“嵩曰:“未熟也。“巡曰:“吾于书读不过三遍,终身不忘也。“因诵嵩所读书,尽卷不错一字。嵩惊,以为巡偶熟此卷,因乱抽他帙以试,无不尽然。嵩又取架上诸书试以问巡,巡应口诵无疑。嵩从巡久,亦不见巡常读书也。为文章,操纸笔立书,未尝起草。初守睢阳时,士卒仅万人,城中居人户,亦且数万,巡因一见问姓名,其后无不识者。巡怒,须髯辄张。及城陷,贼缚巡等数十人坐,且将戮。巡起旋,其众见巡起,或起或泣。巡曰:“汝勿怖!死,命也。“众泣不能仰视。巡就戮时,颜色不乱,阳阳如平常。远宽厚长者,貌如其心;与巡同年生,月日后于巡,呼巡为兄,死时年四十九。”嵩贞元初死于亳宋间。或传嵩有田在亳宋间,武人夺而有之,嵩将诣州讼理,为所杀。嵩无子。张籍云。
拼音:
yuán hé èr nián sì yuè shí sān rì yè, yù yǔ wú jùn zhāng jí yuè jiā zhōng jiù shū, dé lǐ hàn suǒ wéi zhāng xún chuán. hàn yǐ wén zhāng zì míng, wèi cǐ chuán pō xiáng mì. rán shàng hèn yǒu quē zhě: bù wéi xǔ yuǎn lì zhuàn, yòu bù zài léi wàn chūn shì shǒu wěi. yuǎn suī cái ruò bù jí xún zhě, kāi mén nà xún, wèi běn zài xún shàng. shòu zhī bǐng ér chù qí xià, wú suǒ yí jì, jìng yǔ xún jù shǒu sǐ, chéng gōng míng, chéng xiàn ér lǔ, yǔ xún sǐ xiān hòu yì ěr. liǎng jiā zǐ dì cái zhì xià, bù néng tōng zhī èr fù zhì, yǐ wéi xún sǐ ér yuǎn jiù lǔ, yí wèi sǐ ér cí fú yú zéi. yuǎn chéng wèi sǐ, hé kǔ shǒu chǐ cùn zhī dì, shí qí suǒ ài zhī ròu, yǐ yǔ zéi kàng ér bù jiàng hū? dāng qí wéi shǒu shí, wài wú pí fú yǐ zi zhī yuán, suǒ yù zhōng zhě, guó yǔ zhǔ ěr, ér zéi yǔ yǐ guó wáng zhǔ miè. yuǎn jiàn jiù yuán bù zhì, ér zéi lái yì zhòng, bì yǐ qí yán wèi xìn wài wú dài ér yóu sǐ shǒu, rén xiāng shí qiě jǐn, suī yú rén yì néng shù rì ér zhī sǐ suǒ yǐ. yuǎn zhī bù wèi sǐ yì míng yǐ! wū yǒu chéng huài qí tú jù sǐ, dú méng kuì chǐ qiú huó? suī zhì yú zhě bù rěn wèi, wū hū! ér wèi yuǎn zhī xián ér wèi zhī xié? shuō zhě yòu wèi yuǎn yǔ xún fēn chéng ér shǒu, chéng zhī xiàn, zì yuǎn suǒ fēn shǐ. yǐ cǐ gòu yuǎn, cǐ yòu yǔ ér tóng zhī jiàn wú yì. rén zhī jiāng sǐ, qí cáng fǔ bì yǒu xiān shòu qí bìng zhě yǐn shéng ér jué zhī, qí jué bì yǒu chǔ. guān zhě jiàn qí rán, cóng ér yóu zhī, qí yì bù dá yú lǐ yǐ! xiǎo rén zhī hǎo yì lùn, bù lè chéng rén zhī měi, rú shì zāi! rú xún yuǎn zhī suǒ chéng jiù, rú cǐ zhuō zhuō, yóu bù dé miǎn, qí tā zé yòu hé shuō! dāng èr gōng zhī chū shǒu yě, níng néng zhī rén zhī zú bù jiù, qì chéng ér nì dùn? gǒu cǐ bù néng shǒu, suī bì zhī tā chǔ hé yì? jí qí wú jiù ér qiě qióng yě, jiāng qí chuàng cán è léi zhī yú, suī yù qù, bì bù dá. èr gōng zhī xián, qí jiǎng zhī jīng yǐ! shǒu yī chéng, hàn tiān xià, yǐ qiān bǎi jiù jǐn zhī zú, zhàn bǎi wàn rì zī zhī shī, bì zhē jiāng huái, jǔ è qí shì, tiān xià zhī bù wáng, qí shuí zhī gōng yě! dàng shì shí, qì chéng ér tú cún zhě, bù kě yī èr shù shàn qiáng bīng zuò ér guān zhě, xiāng huán yě. bù zhuī yì cǐ, ér zé èr gōng yǐ sǐ shǒu, yì jiàn qí zì bǐ yú nì luàn, shè yín cí ér zhù zhī gōng yě. yù cháng cóng shì yú biàn xú èr fǔ, lǚ dào yú liǎng fǔ jiān, qīn jì yú qí suǒ wèi shuāng miào zhě. qí lǎo rén wǎng wǎng shuō xún yuǎn shí shì yún: nán jì yún zhī qǐ jiù yú hè lán yě, hè lán jí xún yuǎn zhī shēng wēi gōng jī chū jǐ shàng, bù kěn chū shī jiù ài jì yún zhī yǒng qiě zhuàng, bù tīng qí yǔ, qiǎng liú zhī, jù shí yǔ lè, yán jì yún zuò. jì yún kāng kǎi yǔ yuē: yún lái shí, suī yáng zhī rén, bù shí yuè yú rì yǐ! yún suī yù dú shí, yì bù rěn suī shí, qiě bù xià yàn! yīn bá suǒ pèi dāo, duàn yī zhǐ, xuè lín lí, yǐ shì hè lán. yī zuò dà jīng, jiē gǎn jī wèi yún qì xià. yún zhī hè lán zhōng wú wéi yún chū shī yì, jí chí qù jiāng chū chéng, chōu shǐ shè fó sì fú tú, shǐ zhe qí shàng zhuān bàn jiàn, yuē: wú guī pò zéi, bì miè hè lán! cǐ shǐ suǒ yǐ zhì yě. yù zhēn yuán zhōng guò sì zhōu, chuán shàng rén yóu zhǐ yǐ xiāng yǔ. chéng xiàn, zéi yǐ rèn xié jiàng xún, xún bù qū, jí qiān qù, jiāng zhǎn zhī yòu jiàng jì yún, yún wèi yīng. xún hū yún yuē: nán bā, nán ér sǐ ěr, bù kě wèi bú yì qū! yún xiào yuē: yù jiāng yǐ yǒu wéi yě gōng yǒu yán, yún gǎn bù sǐ! jí bù qū. zhāng jí yuē: yǒu yú sōng zhě, shǎo yī yú xún jí xún qǐ shì, sōng cháng zài wéi zhōng. jí dà lì zhōng yú hé zhōu wū jiāng xiàn jiàn sōng, sōng shí nián liù shí yú yǐ. yǐ xún chū cháng dé lín huàn xiàn wèi, hào xué wú suǒ bù dú. jí shí shàng xiǎo, cū wèn xún yuǎn shì, bù néng xì yě. yún: xún zhǎng qī chǐ yú, xū rán ruò shén. cháng jiàn sōng dú hàn shū, wèi sōng yuē: hé wéi jiǔ dú cǐ? sōng yuē: wèi shú yě. xún yuē: wú yú shū dú bù guò sān biàn, zhōng shēn bù wàng yě. yīn sòng sōng suǒ dú shū, jǐn juǎn bù cuò yī zì. sōng jīng, yǐ wéi xún ǒu shú cǐ juǎn, yīn luàn chōu tā zhì yǐ shì, wú bù jìn rán. sōng yòu qǔ jià shàng zhū shū shì yǐ wèn xún, xún yīng kǒu sòng wú yí. sōng cóng xún jiǔ, yì bú jiàn xún cháng dú shū yě. wéi wén zhāng, cāo zhǐ bǐ lì shū, wèi cháng qǐ cǎo. chū shǒu suī yáng shí, shì zú jǐn wàn rén, chéng zhōng jū rén hù, yì qiě shù wàn, xún yīn yī jiàn wèn xìng míng, qí hòu wú bù shí zhě. xún nù, xū rán zhé zhāng. jí chéng xiàn, zéi fù xún děng shù shí rén zuò, qiě jiāng lù. xún qǐ xuán, qí zhòng jiàn xún qǐ, huò qǐ huò qì. xún yuē: rǔ wù bù! sǐ, mìng yě. zhòng qì bù néng yǎng shì. xún jiù lù shí, yán sè bù luàn, yáng yáng rú píng cháng. yuǎn kuān hòu zhǎng zhě, mào rú qí xīn yǔ xún tóng nián shēng, yuè rì hòu yú xún, hū xún wèi xiōng, sǐ shí nián sì shí jiǔ. sōng zhēn yuán chū sǐ yú bó sòng jiān. huò chuán sōng yǒu tián zài bó sòng jiān, wǔ rén duó ér yǒu zhī, sōng jiāng yì zhōu sòng lǐ, wèi suǒ shā. sōng wú zi. zhāng jí yún.
- 此文写于唐宪宗元和二年(807年),这年韩愈正四十岁,已召回京师任国于博士。此时距安史之乱已有四十多年了,唐朝在恢复生产,稳定社会秩序等方面都初见成效。韩愈政治主张的一个重要方面是反对藩镇割据和维护中央集权。《张中丞传后叙》即表达了这一思想。
- 张中丞,即张巡(709—757),邓州南阳(今河南省南阳市)人。唐玄宗开元末进士,由太子通事舍人出任清河县令,调真源县令。安史乱起,张巡在雍丘一带起兵抗击,后与许远同守睢阳(今河南省商丘市),肃宗至德二载(757)城破被俘,与部将三十六人同时殉难。乱平以后,朝廷小人竭力散布张许降贼有罪的流言,为割据势力张目。韩愈感愤于此,遂于元和二年(807)继李翰撰《张巡传》(今佚)之后,写了这篇后叙,为英雄人物谱写了一曲慷慨悲壮的颂歌。
译文
元和二年四月十三日晚上,我和吴郡张籍翻阅家中的旧书,发现了李翰所写的《张巡传》。李翰因文章而自负,写这篇传记十分详密。但遗憾的是还有缺陷:没有为许远立传,又没有记载雷万春事迹的始末。许远虽然才能似乎比不上张巡,打开城门迎接张巡,地位本在张巡之上。他把指挥权交给张巡,甘居于其下,毫无猜疑妒忌,最终和张巡一起守城而死,成就了功名,城破后被俘,不过和张巡死的时间有先后的不同罢了。张、许两家的子弟才智低下,不能了解其父辈的志向,认为张巡战死而许远被俘,怀疑许远是怕死而投降了叛军。如果许远真的怕死,何苦守住这尺寸大小的地盘,以他所爱之人的肉充饥,来和叛军对垒而不投降呢?当他在包围中守城时,外面没有一点哪怕极为微弱的援助,所要效忠的,就是国家和皇上,而叛军会拿国家和皇上已被消灭的情况告诉他。许远见救兵不来,而叛军越来越多,一定会相信他们的话;外面毫无希望却仍然死守,军民相食,人越来越少,即使是傻瓜也会计算日期而知道自己的死所了。许远不怕死也可以清楚了!哪有城破而自己的部下都已战死,他却偏偏蒙受耻辱苟且偷生?即使再笨的人也不愿这样做,唉!难道说像许远如此贤明的人会这样做吗?
议论的人又认为许远和张巡分守城门,城陷落是从许远分守的西南方开始的。拿这个理由来诽谤许远,这又和小孩的见识没有两样。人将要死的时候,他的内脏必定有一个先受到侵害的地方;扯紧绳子,把它拉断,绳断必定有一个先裂的地方。有人看到这种情况,就来责怪这个先受侵害和先裂的地步,他也太不通达事理了!小人喜欢议论,不愿成人之美,竟到了这样的地步!像张巡、许远所造成的功业,如此杰出,尚且躲不掉小人的诽谤,其他人还有什么可说呢!当张、许二位刚守城的时候,哪能知道别人终不相救,从而预先弃城逃走呢?如果睢阳城守不住,即使逃到其他地方又有什么用处?等到没有救兵而且走投无路的时候,率领着那些受伤残废、饥饿瘦弱的残兵,即使想逃走,也一定无法到达要去的地方。张、许二位的功绩,他们已经考虑得很周到了!守住孤城,捍卫天下,仅凭千百个濒临灭亡的士兵,来对付近百万天天增加的敌军,保护着江淮地区,挡住了叛军的攻势,天下能够不亡,这是谁的功劳啊!在那个时候,丢掉城池而只想保全性命的人,不在少数;拥有强兵却安坐观望的人,一个接着一个。不追究讨论这些,却拿死守睢阳来责备张、许二位,也可见这些人把自己放在与逆乱者同类的地位,捏造谎言来帮他们一起攻击有功之人了。
我曾经在汴州、徐州任职,多次经过两州之间,亲自在那叫做双庙的地方祭祀张巡和许远。那里的老人常常说起张巡、许远时候的事情:南霁云向贺兰进明求救的时候,贺兰进明妒忌张巡、许远的威望和功劳超过自己,不肯派兵相救;但看中了南霁云的勇敢和壮伟,不采纳他的话,却勉力挽留他,还准备了酒食和音乐,请南霁云入座。南霁云义气激昂说:“我来的时候,睢阳军民已经一个多月没有东西吃了!我即使想一个人享受,道义不能允许;即使吃了,我也难以下咽!”于是拔出自己的佩刀,砍断一个手指,鲜血淋漓,拿给贺兰进明看。在座的人大吃一惊,都感动得为南霁云流下了眼泪。南霁云知道贺兰进明终究没有为自己出兵的意思,立即骑马离去;将出城时,他抽出箭射寺庙的佛塔,那枝箭射进佛塔砖面半箭之深,说:“我回去打败叛军后,一定要消灭贺兰进明!就用这枝箭来作为标记。”我于贞元年间经过泗州,船上的人还指点着说给我听。城破后,叛军拿刀逼张巡投降,张巡坚贞不屈,马上被绑走,准备杀掉;叛军又叫南霁云投降,南霁云没有吱声。张巡叫南霁云道:“南八,男子汉一死而已,不能向不义之人屈服!”南霁云笑道:“我本想有所作为;您既然这样说,我哪敢不死!”于是誓不投降。
张籍说:“有一个人叫于嵩,年轻时跟随张巡;等到张巡起兵抗击叛军,于嵩曾在围城之中。我大历年间在和州乌江县见到过于嵩,那时他已六十多岁了。因为张巡的缘故起先曾得到临涣县尉的官职,学习努力,无所不读。我那时还幼小,简单地询问过张巡、许远的事迹,不太详细。他说:张巡身长七尺有余,一口胡须活像神灵。他曾经看见于嵩在读《汉书》,就对于嵩说:“你怎么老是在读这本书?“于嵩说:“没有读熟呀。“张巡说:“我读书不超过三遍,一辈子不会忘记。“就背诵于嵩所读的书,一卷背完不错一个字。于嵩很惊奇,以为张巡是碰巧熟悉这一卷,就随便抽出一卷来试他,他都像刚才那样能背诵出来。于嵩又拿书架上其他书来试问张巡,张巡随口应声都背得一字不错。于嵩跟张巡时间较久,也不见张巡经常读书。写起文章来,拿起纸笔一挥而就,从来不打草稿。起先守睢阳时,士兵将近万把人,城里居住的人家,也将近几万,张巡只要见一次问过姓名,以后没有不认识的。张巡发起怒来,胡须都会竖起。等到城破后,叛军绑住张巡等几十人让他们坐着,立即就要处死。张巡起身去小便(另说此处为”转身“),他的部下见他起身,有的跟着站起,有的哭了起来。张巡说:“你们不要害怕!死是命中注定的。“大家都哭得不忍抬头看他。张巡被杀时,脸色毫不慌张,神态安详,就和平日一样。许远是个宽厚的长者,相貌也和他的内心一样;和张巡同年出生,但时间比张巡稍晚,称张巡为兄,死时四十九岁。”于嵩在贞元初年死在亳宋一带。有人传说他在那里有块田地,武人把它强夺霸占了,于嵩打算到州里提出诉讼,却被武人杀死。于嵩没有后代。这些都是张籍告诉我的。
注释
张中丞:即张巡(—年),中丞,张巡驻守睢阳时朝廷所加的官衔。
元和二年:公元八〇七年元和,唐宪宗李纯的年号(—年)。张籍(约—约年):字文昌,吴郡(治所在今江苏省苏州市)人,唐代著名诗人,韩愈学生。
李翰:字子羽,赵州赞皇(今河北省元氏县)人,官至翰林学士。与张巡友善,客居睢阳时,曾亲见张巡战守事迹。张巡死后,有人诬其降贼,因撰《张巡传》上肃宗,并有《进张中丞传表》(见《全唐文》卷四三○)。
以文章自名:《旧唐书·文苑传》:翰“为文精密,用思苦涩”。自名,自许。
许远(—年):字令威,杭州盐官(今浙江省海宁县)人。安史乱时,任睢阳太守,后与张巡合守孤城,城陷被掳往洛阳,至偃师被害。事见两唐书本传。
雷万春:张巡部下勇将。按:此当是“南霁云”之误,如此方与后文相应。
开门纳巡:肃宗至德二载(年)正月,叛军安庆绪部将尹子奇带兵十三万围睢阳,许远向张巡告急,张巡自宁陵率军入睢阳城(见《资治通鉴》卷二一九)。
柄:权柄。
城陷而虏二句:此年十月,睢阳陷落,张巡、许远被虏。张巡与部将被斩,许远被送往洛阳邀功。
两家句:据《新唐书·许远传》载,安史乱平定后,大历年间,张巡之子张去疾轻信小人挑拨,上书代宗,谓城破后张巡等被害,惟许远独存,是屈降叛军,请追夺许远官爵。诏令去疾与许远之子许岘及百官议此事。两家子弟即指张去疾、许岘。
通知:通晓。
食其句:尹子奇围睢阳时,城中粮尽,军民以雀鼠为食,最后只得以妇女与老弱男子充饥。当时,张巡曾杀爱妾、许远曾杀奴仆以充军粮。
蚍(pí)蜉(fǔ):黑色大蚁。蚁子:幼蚁。
而贼句:安史乱时,长安、洛阳陷落,玄宗逃往西蜀,唐室岌岌可危。
外无待:睢阳被围后,河南节度使贺兰进明等皆拥兵观望,不来相救。
说者句:张巡和许远分兵守城,张守东北,许守西南。城破时叛军先从西南处攻入,故有此说。
羸(léi):瘦弱。
二公二句:谓二公功绩前人已有精当的评价。此指李翰《进张中丞传表》所云:“巡退军睢阳,扼其咽领,前后拒守,自春徂冬,大战数十,小战数百,以少击众,以弱击强,出奇无穷,制胜如神,杀其凶丑九十余万。贼所以不敢越睢阳而取江淮,江淮所以保全者,巡之力也。”
沮(jǔ)遏:阻止。
愈尝句:韩愈曾先后在汴州(治所在今河南省开封市)、徐州(治所在今江苏省徐州市)任推官之职。唐称幕僚为从事。
双庙:张巡、许远死后,后人在睢阳立庙祭祀,称为双庙。
南霁云(?一年):魏州顿丘(今河南省清丰县西南)人。安禄山反叛,被遣至睢阳与张巡议事,为张所感,遂留为部将。贺兰:复姓,指贺兰进明。时为御史大夫、河南节度使,驻节于临淮一带。
贞元:唐德宗李适年号(—年)、泗州:唐属河南道,州治在临淮(今江苏省泗洪县东南),当年贺兰屯兵于此。
南八:南霁云排行第八,故称。
常:通“尝”,曾经。
大历:唐代宗李豫年号(—年)。和州乌江县:在今安徽省和县东北。
以巡句:张巡死后,朝廷封赏他的亲戚、部下,于嵩因此得官。临涣:故城在今安徽省宿县西南。
帙(zhì):书套,也指书本。
仅:几乎。
亳(bó):亳州,治所在今安徽省亳县。宋:宋州,治所在睢阳。