《织妇辞》

朝代:唐代

作者: 孟郊

全文:

夫是田中郎,妾是田中女。
当年嫁得君,为君秉机杼。
筋力日已疲,不息窗下机。
如何织纨素,自著蓝缕衣。
官家榜村路,更索栽桑树。

拼音:

fū shì tián zhōng láng, qiè shì tián zhōng nǚ. dāng nián jià dé jūn, wèi jūn bǐng jī zhù. jīn lì rì yǐ pí, bù xī chuāng xià jī. rú hé zhī wán sù, zì zhe lán lǚ yī. guān jiā bǎng cūn lù, gèng suǒ zāi sāng shù.

《织妇辞》的注译文
  • 译文
    丈夫是农民,我是农妇。
    当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。
    我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。
    为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。
    官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。
《织妇辞》的注释
  • 注释
    田中郎:从事农业劳动的男子。
    妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。
    秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼(zhù):织布的梭子。
    日:每天。疲:衰竭。
    息:停止。
    纨素:精致洁白之细绢。
    著:穿。蓝缕:破敝衣裳。
    官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。
    索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。
返回
顶部