《乐游原 / 登乐游原》
朝代:唐代
作者: 李商隐
全文:
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
拼音:
xiàng wǎn yì bù shì, qū chē dēng gǔ yuán. xī yáng wú xiàn hǎo, zhǐ shì jìn huáng hūn.
《乐游原 / 登乐游原》的注译文
- 译文
傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。
这夕阳晚景的确十分美好,只不过已是黄昏。
《乐游原 / 登乐游原》的注释
- 注释
乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书·宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。对此《关中记》有记载:“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字)为名。”
向晚:傍晚。不适:不悦, 不快。
古原:指乐游原。
近:快要。
《乐游原 / 登乐游原》更多内容
- 此诗当作于会昌四、五年(844、845)间,时义山去河阳退居太原,往来京师,过乐游原而作下此诗。