更新时间:2024-11-10 17:20:19

《猴王出世》

朝代:明代

作者: 吴承恩

全文:

  海外有一国土,名曰傲来国。国近大海,海中有一座名山,唤为花果山。那座山正当顶上,有一块仙石。其石有三丈六尺五寸高,有二丈四尺围圆。四面更无树木遮阴,左右倒有芝兰相衬。盖自开辟以来,每受天真地秀,日精月华,感之既久,遂有灵通之意。内育仙胞,一日迸裂,产一石卵,似圆球样大。因见风,化作一个石猴。那猴在山中,却会行走跳跃,食草木,饮涧泉,采山花,觅树果;与狼虫为伴,虎豹为群,樟鹿为友,猕猿为亲;夜宿石崖之下,朝游峰洞之中。

  一朝天气炎热,与群猴避暑,都在松阴之下顽耍。一群猴子耍了一会,却去那山涧中洗澡。见那股涧水奔流,真个似滚瓜涌溅。古云:“禽有禽言,兽有兽语。”众猴都道:“这股水不知是哪里的水。我们今日赶闲无事,顺涧边往上溜头寻看源流,耍子去耶!”喊一声,都拖男挈女,唤弟呼兄,一齐跑来,顺涧爬山,直至源流之处,乃是一股瀑布飞泉。众猴拍手称扬道:“好水!好水!原来此处远通山脚之下,直接大海之波。”又道:“哪一个有本事的,钻进去寻个源头出来,不伤身体者,我等即拜他为王。”连呼了三声,忽见丛杂中跳出一个石猴,应声高叫道:“我进去!我进去!”他瞑目蹲身,将身一纵,径跳入瀑布泉中,忽睁睛抬头观看,那里边却无水无波,明明朗朗的一架桥梁。他住了身,定了神,仔细再看,原来是座铁板桥。桥下之水,冲贯于石窍之间,倒挂流出去,遮闭了桥门。却又欠身上桥头,再走再看,却似有人家住处一般,真个好所在。石猴看罢多时,跳过桥中间,左右观看,只见正当中有一石碣。碣上有一行楷书大字,镌着“花果山福地,水帘洞洞天”。

  石猴喜不自胜,忽抽身往外便走,复瞑目蹲身,跳出水外,打了两个呵呵道:“大造化!大造化!”众猴把他围住,问道:“里面怎么样?水有多深?”石猴道:“没水!没水!原来是一座铁板桥。桥那边是一座天造地设的家当。”众猴道:“怎见得是个家当?”石猴笑道:“这股水乃是桥下冲贯石窍,倒挂下来遮闭门户的。桥边有花有树,乃是一座石房。房内有石锅、石灶、石碗、石盆、石床、石凳。中间一块石碣上,携着‘花果山福地,水帘洞洞天’。真个是我们安身之处。里面且是宽阔,容得千百口老小。我们都进去住,也省得受老天之气。”

  众猴听得,个个欢喜。都道:“你还先走,带我们进去,进去!”石猴却又瞑目蹲身,往里一跳,叫道:“都随我进来!进来!”那些猴有胆大的,都跳进去了;胆小的,一个个伸头缩颈,抓耳挠腮,大声叫喊,缠一会,也都进去了。跳过桥头,一个个抢盆夺碗,占灶争床,搬过来,移过去,正是猴性顽劣,再无一个宁时,只搬得力倦神疲方止。石猴端坐上面道:“列位呵,‘人而无信,不知其可。’你们才说有本事进得来,出得去,不伤身体者,就拜他为王。我如今进来又出去,出去又进来,寻了这一个洞天与列位安眠稳睡,各享成家之福,何不拜我为王?”众猴听说,即拱伏无违。一个个序齿排班,朝上礼拜。都称“千岁大王”。自此,石猴高登王位,将“石”字隐了,遂称美猴王。

拼音:

hǎi wài yǒu yī guó tǔ, míng yuē ào lái guó. guó jìn dà hǎi, hǎi zhōng yǒu yī zuò míng shān, huàn wèi huā guǒ shān. nà zuò shān zhèng dāng dǐng shàng, yǒu yí kuài xiān shí. qí shí yǒu sān zhàng liù chǐ wǔ cùn gāo, yǒu èr zhàng sì chǐ wéi yuán. sì miàn gèng wú shù mù zhē yīn, zuǒ yòu dào yǒu zhī lán xiāng chèn. gài zì kāi pì yǐ lái, měi shòu tiān zhēn dì xiù, rì jīng yuè huá, gǎn zhī jì jiǔ, suì yǒu líng tōng zhī yì. nèi yù xiān bāo, yī rì bèng liè, chǎn yī shí luǎn, shì yuán qiú yàng dà. yīn jiàn fēng, huà zuò yí gè shí hóu. nà hóu zài shān zhōng, què huì xíng zǒu tiào yuè, shí cǎo mù, yǐn jiàn quán, cǎi shān huā, mì shù guǒ yǔ láng chóng wèi bàn, hǔ bào wèi qún, zhāng lù wèi yǒu, mí yuán wèi qīn yè sù shí yá zhī xià, cháo yóu fēng dòng zhī zhōng. yī zhāo tiān qì yán rè, yǔ qún hóu bì shǔ, dōu zài sōng yīn zhī xià wán shuǎ. yī qún hóu zi shuǎ le yī huì, què qù nà shān jiàn zhōng xǐ zǎo. jiàn nà gǔ jiàn shuǐ bēn liú, zhēn gè shì gǔn guā yǒng jiàn. gǔ yún: qín yǒu qín yán, shòu yǒu shòu yǔ. zhòng hóu dōu dào: zhè gǔ shuǐ bù zhī shì nǎ lǐ de shuǐ. wǒ men jīn rì gǎn xián wú shì, shùn jiàn biān wǎng shàng liū tóu xún kàn yuán liú, shuǎ zǐ qù yé! hǎn yī shēng, dōu tuō nán qiè nǚ, huàn dì hū xiōng, yī qí pǎo lái, shùn jiàn pá shān, zhí zhì yuán liú zhī chù, nǎi shì yī gǔ pù bù fēi quán. zhòng hóu pāi shǒu chēng yáng dào: hǎo shuǐ! hǎo shuǐ! yuán lái cǐ chù yuǎn tōng shān jiǎo zhī xià, zhí jiē dà hǎi zhī bō. yòu dào: nǎ yī ge yǒu běn shì de, zuān jìn qù xún gè yuán tóu chū lái, bù shāng shēn tǐ zhě, wǒ děng jí bài tā wèi wáng. lián hū le sān shēng, hū jiàn cóng zá zhōng tiào chū yí gè shí hóu, yīng shēng gāo jiào dào: wǒ jìn qù! wǒ jìn qù! tā míng mù dūn shēn, jiāng shēn yī zòng, jìng tiào rù pù bù quán zhōng, hū zhēng jīng tái tóu guān kàn, nà lǐ biān què wú shuǐ wú bō, míng míng lǎng lǎng de yī jià qiáo liáng. tā zhù le shēn, dìng le shén, zǐ xì zài kàn, yuán lái shì zuò tiě bǎn qiáo. qiáo xià zhī shuǐ, chōng guàn yú shí qiào zhī jiān, dào guà liú chū qù, zhē bì le qiáo mén. què yòu qiàn shēn shàng qiáo tóu, zài zǒu zài kàn, què shì yǒu rén jiā zhù chù yì bān, zhēn gè hǎo suǒ zài. shí hóu kàn bà duō shí, tiào guò qiáo zhōng jiān, zuǒ yòu guān kàn, zhī jiàn zhèng dāng zhōng yǒu yī shí jié. jié shàng yǒu yī xíng kǎi shū dà zì, juān zhuó huā guǒ shān fú dì, shuǐ lián dòng dòng tiān. shí hóu xǐ bù zì shèng, hū chōu shēn wǎng wài biàn zǒu, fù míng mù dūn shēn, tiào chū shuǐ wài, dǎ le liǎng gè hē hē dào: dà zào huà! dà zào huà! zhòng hóu bǎ tā wéi zhù, wèn dào: lǐ miàn zěn me yàng? shuǐ yǒu duō shēn? shí hóu dào: méi shuǐ! méi shuǐ! yuán lái shì yī zuò tiě bǎn qiáo. qiáo nà biān shì yī zuò tiān zào dì shè de jiā dàng. zhòng hóu dào: zěn jiàn de shì gè jiā dàng? shí hóu xiào dào: zhè gǔ shuǐ nǎi shì qiáo xià chōng guàn shí qiào, dào guà xià lái zhē bì mén hù de. qiáo biān yǒu huā yǒu shù, nǎi shì yī zuò shí fáng. fáng nèi yǒu shí guō shí zào shí wǎn shí pén shí chuáng shí dèng. zhōng jiān yí kuài shí jié shàng, xié zhuó huā guǒ shān fú dì, shuǐ lián dòng dòng tiān. zhēn gè shì wǒ men ān shēn zhī chù. lǐ miàn qiě shì kuān kuò, róng dé qiān bǎi kǒu lǎo xiǎo. wǒ men dōu jìn qù zhù, yě shěng de shòu lǎo tiān zhī qì. zhòng hóu tīng dé, gè gè huān xǐ. dōu dào: nǐ hái xiān zǒu, dài wǒ men jìn qù, jìn qù! shí hóu què yòu míng mù dūn shēn, wǎng lǐ yī tiào, jiào dào: dōu suí wǒ jìn lái! jìn lái! nèi xiē hóu yǒu dǎn dà de, dōu tiào jìn qù le dǎn xiǎo de, yí gè gè shēn tóu suō jǐng, zhuā ěr náo sāi, dà shēng jiào hǎn, chán yī huì, yě dōu jìn qù le. tiào guò qiáo tóu, yí gè gè qiǎng pén duó wǎn, zhàn zào zhēng chuáng, bān guò lái, yí guò qù, zhèng shì hóu xìng wán liè, zài wú yí gè níng shí, zhǐ bān dé lì juàn shén pí fāng zhǐ. shí hóu duān zuò shàng miàn dào: liè wèi ā, rén ér wú xìn, bù zhī qí kě. nǐ men cái shuō yǒu běn shì jìn de lái, chū dé qù, bù shāng shēn tǐ zhě, jiù bài tā wèi wáng. wǒ rú jīn jìn lái yòu chū qù, chū qù yòu jìn lái, xún le zhè yí gè dòng tiān yǔ liè wèi ān mián wěn shuì, gè xiǎng chéng jiā zhī fú, hé bù bài wǒ wèi wáng? zhòng hóu tīng shuō, jí gǒng fú wú wéi. yí gè gè xù chǐ pái bān, cháo shàng lǐ bài. dōu chēng qiān suì dài wáng. zì cǐ, shí hóu gāo dēng wáng wèi, jiāng shí zì yǐn le, suì chēng měi hóu wáng.

《猴王出世》的注译文
  • 译文
      海外有一个国家,名字叫做傲慢来国。国近大海,海中有一座名山,请为花果山。那座山正是顶上,有一块仙石,这些岩石有三丈六尺五寸高,有二丈四尺围圆。四面又没有树木遮蔽阴,左右倒有芝兰相互衬。自从开天辟地以来,每次受天真地秀,日精月华,感的时间长,于是有灵与的意思。内育仙胞,一天进裂,产一石蛋,像圆球一样大。因见风,化作一个石猴。那猴子在山上,却会行走跳跃,吃植物,饮涧泉,采山花,寻找树果;与狼虫为伴,虎豹为群,獐鹿做朋友,那猿猴为亲;晚上在石崖之下,朝游峰洞中。
《猴王出世》的注释
  • 一朝天气炎热,与众猴避暑,都在松阴之下的顽玩。一群猴子耍了一会儿,拒绝离开那山涧中洗澡。见那股涧水奔流,真是个像滚瓜涌溅。古云:“禽有禽言,兽有兽语。众猴都道”:“这股水不知道是哪里的水。我今天赶闲无事。,顺山涧边往上溜头寻看源流,耍子去吗!”喊叫一声,都拖男带女,她弟弟叫哥哥,一齐跑来,顺山涧爬泰山,一直到源头的地方,这是一股瀑布飞泉。众猴拍手称赞道:“好水!好水!原来这是在远处山脚下的通,直接与大海的波涛。”又道:“那一个有本事的,钻进去找个源头出来,不伤害身体的,我们就拜他为国王。”连喊了三声,忽然见丛杂中跳出来一个石猴,应声高叫道:“我进去!我进去!”他闭上眼睛蹲身体,将身一纵,直接跳到瀑布泉中,忽然睁睛抬头看,那里边却无水无波,明明朗朗的一架桥梁。他住了自己,确定了神,仔细再看,原来这座铁板桥。桥下的水,冲贯于石窍之间,倒挂流出去,遮蔽了桥门。却又欠身上桥头,再去再看,却似有人家住的地方一样,真是个好地方。石猴看罢多时,跳到桥中间,左右看,只见正当中有一块界碑。石碑上有一行楷书大字,镌刻着“花果山福地,水帘洞洞天”。
《猴王出世》的评析
  • 译文
      海外有一个国家,名字叫做傲慢来国。国近大海,海中有一座名山,请为花果山。那座山正是顶上,有一块仙石,这些岩石有三丈六尺五寸高,有二丈四尺围圆。四面又没有树木遮蔽阴,左右倒有芝兰相互衬。自从开天辟地以来,每次受天真地秀,日精月华,感的时间长,于是有灵与的意思。内育仙胞,一天进裂,产一石蛋,像圆球一样大。因见风,化作一个石猴。那猴子在山上,却会行走跳跃,吃植物,饮涧泉,采山花,寻找树果;与狼虫为伴,虎豹为群,獐鹿做朋友,那猿猴为亲;晚上在石崖之下,朝游峰洞中。

      一朝天气炎热,与众猴避暑,都在松阴之下的顽玩。一群猴子耍了一会儿,拒绝离开那山涧中洗澡。见那股涧水奔流,真是个像滚瓜涌溅。古云:“禽有禽言,兽有兽语。众猴都道”:“这股水不知道是哪里的水。我今天赶闲无事。,顺山涧边往上溜头寻看源流,耍子去吗!”喊叫一声,都拖男带女,她弟弟叫哥哥,一齐跑来,顺山涧爬泰山,一直到源头的地方,这是一股瀑布飞泉。众猴拍手称赞道:“好水!好水!原来这是在远处山脚下的通,直接与大海的波涛。”又道:“那一个有本事的,钻进去找个源头出来,不伤害身体的,我们就拜他为国王。”连喊了三声,忽然见丛杂中跳出来一个石猴,应声高叫道:“我进去!我进去!”他闭上眼睛蹲身体,将身一纵,直接跳到瀑布泉中,忽然睁睛抬头看,那里边却无水无波,明明朗朗的一架桥梁。他住了自己,确定了神,仔细再看,原来这座铁板桥。桥下的水,冲贯于石窍之间,倒挂流出去,遮蔽了桥门。却又欠身上桥头,再去再看,却似有人家住的地方一样,真是个好地方。石猴看罢多时,跳到桥中间,左右看,只见正当中有一块界碑。石碑上有一行楷书大字,镌刻着“花果山福地,水帘洞洞天”。

      石猴喜不自胜,忽抽身往外便跑,再闭上眼睛蹲身体,跳出水外,打了两个呵呵道:“大造化!大造化!“众猴子把他围住,问路:“里面怎么样?水有多深?”石猴道:“潜水!潜水!原来是一座铁板桥。桥那边是一座天造地设的家人。众猴道”:“我怎么能看到这个家会?“石头猴子笑道:“这股水是桥下面冲贯石窍,倒挂下来遮闭门户的。桥边有花有树,这是一座石房。房内有石锅、石灶、石碗、石盆、石床、石凳子。中间一块石竭上,刻着‘花果山福地,水帘洞洞天’。真个是我们安身立命的地方。里面又是宽,可能成百上千口老小。我们都进去住,的省能接受老天之气。”

      众猴允许,个个欢喜。都道:“你还先逃跑,带我们进去,进去!”石猴却又闭上眼睛蹲身体,往里一跳,叫道:“都随我进来!进来!”那些猴子有胆大的,都跳进去了;胆子小的,一个个伸头缩颈,抓耳挠腮,大声大声呼叫,缠一会儿,也都进离开了。过了桥头跳,一个个抢盆夺碗,占灶争床,搬过来,移走,正是猴性顽皮,再没有一个安定时,只搬得力倦神疲才停。石猴端坐上面道:“诸位呵,‘人没有信用,不知道自己可以。你们说有本事才能进得来,出得去,不伤害身体的,就拜他为国王。我现在进来又出去,出去又进来,考察了这一个洞天和列位安眠稳睡,各享成一家的幸福,为什么不为我们做王?众猴听的话”,即拱伏无违。一个个排齿排班,朝上礼拜,都说“千年大王”。从这,石猴高登王位,将“石”字隐了,于是称赞美猴王。

    注释
    本文节选自《西游记》第一回,作者是明代的吴承恩,选作课文时有改动。
    围圆:指仙石的周长,即围一圈的长度。
    灵通:指仙石有了灵气,通了人性。
    耍子:玩。
    瞑目:闭上眼睛。
    所在:地方。
    石碣:石碑。
    造化:福气;运气。
    天造地设:自然形成又合乎理想。
    家当:家产。
    人而无信,不知其可:语出《论语·为政》。意思是一个人如果没有信用,不知道他怎么去做人。
    序齿:按年龄长幼来排列顺序。

返回
顶部