更新时间:2024-11-10 18:56:08

《庐陵王墓下作》

朝代:南北朝

作者: 谢灵运

全文:

晓月发云阳,落日次朱方。
含凄泛广川,洒泪眺连冈。
眷言怀君子,沉痛结中肠。
道消结愤懑,运开申悲凉。
神期恒若存,德音初不忘。
徂谢易永久,松柏森已行。
延州协心许,楚老惜兰芳。
解剑竟何及,抚坟徒自伤。
平生疑若人,通蔽互相妨。
理感深情恸,定非识所将。
脆促良可哀,夭枉特兼常。
一随往化灭,安用空名扬?
举声沥已洒,长叹不成章。

拼音:

xiǎo yuè fā yún yáng, luò rì cì zhū fāng. hán qī fàn guǎng chuān, sǎ lèi tiào lián gāng. juàn yán huái jūn zǐ, chén tòng jié zhōng cháng. dào xiāo jié fèn mèn, yùn kāi shēn bēi liáng. shén qī héng ruò cún, dé yīn chū bù wàng. cú xiè yì yǒng jiǔ, sōng bǎi sēn yǐ xíng. yán zhōu xié xīn xǔ, chǔ lǎo xī lán fāng. jiě jiàn jìng hé jí, fǔ fén tú zì shāng. píng shēng yí ruò rén, tōng bì hù xiāng fáng. lǐ gǎn shēn qíng tòng, dìng fēi shí suǒ jiāng. cuì cù liáng kě āi, yāo wǎng tè jiān cháng. yī suí wǎng huà miè, ān yòng kōng míng yáng? jǔ shēng lì yǐ sǎ, cháng tàn bù chéng zhāng.

《庐陵王墓下作》的注译文
  • 译文
    拂晓时分从云阳出发,晚上在朱方临时住宿歇息。
    含着凄凉在广阔的江面上泛舟而行,流着泪远望安葬庐陵王的连绵山冈
    思念正派人庐陵王刘义真,如同切伤腹中肠胃一般痛苦。
    君子势力减弱以致为小人所欺,悲愤郁积于胸,文帝之初长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。
    明灵精气似觉永久存在,品行及音容笑貌一点也没有忘记。
    死去的是永久的事情,墓旁的松柏数已经森然成形。
    吴国王子季札完成心中的许诺,楚地彭城一位老人悼念龚胜的事情。
    季札赠剑究竟有什么用,楚老悼念龚胜只会让自己感到悲伤。
    自己以前怀疑季札和楚老,季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。
    以前老怀疑人家怎么会作出解剑、抚坟这样的荒唐事来,而今面对庐陵王的墓地,不禁悲从中来,才明白一个人的感情在受到深深刺激的时候,决不是理智识见所能控制得了的。
    庐陵王生前所受的排挤欺压很是悲哀,受冤枉短命而死其悲哀又特别要超过平常。
    一切都跟着死亡而消失,又何必恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号。
    放声痛哭眼泪很快就流干了,由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。
《庐陵王墓下作》的注释
  • 注释
    庐陵王:指宋武帝子刘义真。永初元年(年),刘义真被封为庐陵孝献王,简称庐陵王。
    晓月:月亮还没有完全隐没的拂晓时分。
    发云阳:从云阳出发。云阳即今江苏省丹阳县。
    次:途中临时住宿歇息。
    朱方:春秋时地名,三国时称丹徒,即今江苏省镇江市。刘宋王朝宗室墓地所在。
    泛广川:在广阔的江面上泛舟而行。
    眺(tiào)连冈:远望安葬庐陵王的连绵山冈。青乌子《相冢书》:“天子葬高山,诸侯葬连冈。”连冈指连绵不断的低矮小山丘。
    眷(juàn)言:思念的样子。言,作词尾,无实意。
    君子:正派人,指庐陵王刘义真。
    道消:君子势力减弱以致为小人所欺。语本《周易·否卦》彖辞“内小人而外君子,小人道长君子道消也”,这里暗指少帝之时。
    结愤懑(mèn):悲愤郁积于胸。
    运开:国运开张,正派人势力占上风,指文帝之初。其时拨乱反正,刘义真被枉杀事得到昭雪。
    申悲凉:长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。
    神期:明灵精气。
    恒若存:似觉永久存在。
    德音:品行及音容笑貌。
    初不忘:一点也没有忘记。
    徂(cú)谢:去世,死亡。
    延州:即延陵。本为地名,这里代指封于延陵的吴国王子季札。《新序·节士》有记叙:“延陵季子将西聘晋,带宝剑以过徐君。徐君观剑,不言而色欲之。延陵季子为有上国之使,未献也,然其心许之矣。致事于晋,顾反,则徐君死于楚……遂脱剑致之嗣君。嗣君曰:‘先君无命,孤不敢受剑。’于是季子以剑带徐君墓树而去。”
    协心许:完成心中的许诺。
    楚老惜兰芳:指楚地彭城一位老人悼念龚胜的故事。据《汉书·龚胜传》,龚胜是楚地人,因不愿为新莽王朝效力而自杀。有一同乡老父前来吊唁,抚坟痛哭,非常伤心。但他又感慨惋惜地说:“嗟乎!薰以香自烧,膏以明白销,龚先生竟天天年,非吾徒也。”于是赶快离开了。
    平生:平时,以前,指诗人自己而言。
    若人:这些人,指季札和楚老。
    通蔽互相妨(fáng):指季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。
    脆促:脆弱窘迫,指庐陵王生前所受的排挤欺压。
    良:甚,很。
    夭(yāo)枉:指庐陵玉受冤枉短命而死。
    特兼常:其悲哀又特别要超过平常。
    一随往化灭:一切都跟着死亡而消失。
    空名扬:指原嘉三年为刘义真平反,恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号而言。
    举声:放声痛哭。
    沥(lì):液体一滴一滴地往下掉,此指眼泪快流干了。
    长叹不成章:由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。
《庐陵王墓下作》的评析
  • 译文
    拂晓时分从云阳出发,晚上在朱方临时住宿歇息。
    含着凄凉在广阔的江面上泛舟而行,流着泪远望安葬庐陵王的连绵山冈
    思念正派人庐陵王刘义真,如同切伤腹中肠胃一般痛苦。
    君子势力减弱以致为小人所欺,悲愤郁积于胸,文帝之初长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。
    明灵精气似觉永久存在,品行及音容笑貌一点也没有忘记。
    死去的是永久的事情,墓旁的松柏数已经森然成形。
    吴国王子季札完成心中的许诺,楚地彭城一位老人悼念龚胜的事情。
    季札赠剑究竟有什么用,楚老悼念龚胜只会让自己感到悲伤。
    自己以前怀疑季札和楚老,季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。
    以前老怀疑人家怎么会作出解剑、抚坟这样的荒唐事来,而今面对庐陵王的墓地,不禁悲从中来,才明白一个人的感情在受到深深刺激的时候,决不是理智识见所能控制得了的。
    庐陵王生前所受的排挤欺压很是悲哀,受冤枉短命而死其悲哀又特别要超过平常。
    一切都跟着死亡而消失,又何必恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号。
    放声痛哭眼泪很快就流干了,由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。

    注释
    庐陵王:指宋武帝子刘义真。永初元年(年),刘义真被封为庐陵孝献王,简称庐陵王。
    晓月:月亮还没有完全隐没的拂晓时分。
    发云阳:从云阳出发。云阳即今江苏省丹阳县。
    次:途中临时住宿歇息。
    朱方:春秋时地名,三国时称丹徒,即今江苏省镇江市。刘宋王朝宗室墓地所在。
    泛广川:在广阔的江面上泛舟而行。
    眺(tiào)连冈:远望安葬庐陵王的连绵山冈。青乌子《相冢书》:“天子葬高山,诸侯葬连冈。”连冈指连绵不断的低矮小山丘。
    眷(juàn)言:思念的样子。言,作词尾,无实意。
    君子:正派人,指庐陵王刘义真。
    道消:君子势力减弱以致为小人所欺。语本《周易·否卦》彖辞“内小人而外君子,小人道长君子道消也”,这里暗指少帝之时。
    结愤懑(mèn):悲愤郁积于胸。
    运开:国运开张,正派人势力占上风,指文帝之初。其时拨乱反正,刘义真被枉杀事得到昭雪。
    申悲凉:长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。
    神期:明灵精气。
    恒若存:似觉永久存在。
    德音:品行及音容笑貌。
    初不忘:一点也没有忘记。
    徂(cú)谢:去世,死亡。
    延州:即延陵。本为地名,这里代指封于延陵的吴国王子季札。《新序·节士》有记叙:“延陵季子将西聘晋,带宝剑以过徐君。徐君观剑,不言而色欲之。延陵季子为有上国之使,未献也,然其心许之矣。致事于晋,顾反,则徐君死于楚……遂脱剑致之嗣君。嗣君曰:‘先君无命,孤不敢受剑。’于是季子以剑带徐君墓树而去。”
    协心许:完成心中的许诺。
    楚老惜兰芳:指楚地彭城一位老人悼念龚胜的故事。据《汉书·龚胜传》,龚胜是楚地人,因不愿为新莽王朝效力而自杀。有一同乡老父前来吊唁,抚坟痛哭,非常伤心。但他又感慨惋惜地说:“嗟乎!薰以香自烧,膏以明白销,龚先生竟天天年,非吾徒也。”于是赶快离开了。
    平生:平时,以前,指诗人自己而言。
    若人:这些人,指季札和楚老。
    通蔽互相妨(fáng):指季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。
    脆促:脆弱窘迫,指庐陵王生前所受的排挤欺压。
    良:甚,很。
    夭(yāo)枉:指庐陵玉受冤枉短命而死。
    特兼常:其悲哀又特别要超过平常。
    一随往化灭:一切都跟着死亡而消失。
    空名扬:指原嘉三年为刘义真平反,恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号而言。
    举声:放声痛哭。
    沥(lì):液体一滴一滴地往下掉,此指眼泪快流干了。
    长叹不成章:由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。

返回
顶部