更新时间:2024-09-11 13:47:23

《南歌子·懒拂鸳鸯枕》

朝代:唐代

作者: 温庭筠

全文:

懒拂鸳鸯枕,休缝翡翠裙,罗帐罢炉熏。近来心更切,为思君。

拼音:

lǎn fú yuān yāng zhěn, xiū fèng fěi cuì qún, luó zhàng bà lú xūn. jìn lái xīn gèng qiè, wèi sī jūn.

《南歌子·懒拂鸳鸯枕》的注译文
  • 译文
    懒得去抹拭鸳鸯枕上的灰尘,也不去缀缝裂开了的翡翠裙,罗帐里也不再燃香炉熏烤。近段时间来相思的心更加深切了,那都是为了思念你呀!
《南歌子·懒拂鸳鸯枕》的注释
  • 注释
    ⑴南歌子:原唐教坊曲名,后用为词牌名。一作“南柯子”,又名“风蝶令”“春宵曲”。《金奁集》入“仙吕宫”。
    ⑵拂:放置。《淮南子·齐俗训》高诱注:“拂,放也。”鸳鸯枕:绣有鸳鸯图形之枕,此作为象征男女欢合的意象。
    ⑶翡翠裙:绣有翡翠鸟的裙子,与第一句“鸳鸯枕”对文。
    ⑷罗帐罢炉熏:不再以炉香熏暖罗帐。罢,停止。熏,熏香,焚香。古时围炉燃香料,熏烤衣服和被帐等物,取其香暖。
返回
顶部