《送温处士归黄山白鹅峰旧居》
朝代:唐代
作者: 李白
全文:
黄山四千仞,三十二莲峰。
丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。
伊昔升绝顶,下窥天目松。
仙人炼玉处,羽化留馀踪。
亦闻温伯雪,独往今相逢。
采秀辞五岳,攀岩历万重。
归休白鹅岭,渴饮丹砂井。
凤吹我时来,云车尔当整。
去去陵阳东,行行芳桂丛。
回溪十六度,碧嶂尽晴空。
他日还相访,乘桥蹑彩虹。
拼音:
huáng shān sì qiān rèn, sān shí èr lián fēng. dān yá jiā shí zhù, hàn dàn jīn fú róng. yī xī shēng jué dǐng, xià kuī tiān mù sōng. xiān rén liàn yù chù, yǔ huà liú yú zōng. yì wén wēn bó xuě, dú wǎng jīn xiāng féng. cǎi xiù cí wǔ yuè, pān yán lì wàn zhòng. guī xiū bái é lǐng, kě yǐn dān shā jǐng. fèng chuī wǒ shí lái, yún chē ěr dāng zhěng. qù qù líng yáng dōng, xíng xíng fāng guì cóng. huí xī shí liù dù, bì zhàng jǐn qíng kōng. tā rì hái xiāng fǎng, chéng qiáo niè cǎi hóng.
《送温处士归黄山白鹅峰旧居》的注译文
- 译文
黄山高耸四千仞,莲花攒簇三十二峰。
丹崖对峙夹石柱,有的像莲花苞,有的像金芙蓉。
忆往昔,我曾登临绝顶,放眼远眺天目山上的老松。
菡人炼玉的遗迹尚在,羽化升菡处还留有遗踪。
我知道今天你要独往黄山,也许可以和温伯雪相逢。
为采撷精华辞别五岳,攀岩临穴,经历艰险千万重。
归来闲居白鹅岭上,渴了饮丹砂井中水。
凤凰叫时我即来,你要准备云霓车驾一起游览天宫。
来往陵阳菡山东,行走在芬芳的桂树丛中。
回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。
以后我还会时常来访问,乘着弓桥步入彩虹中。
《送温处士归黄山白鹅峰旧居》的注释
- 注释
黄山:古称黟山,唐改黄山。在安徽省南部,跨歙、黔、太平、休宁四县。
菡萏:即荷花。
天目:山名,在浙江临安县西北,上有两湖若左右目,故名天目。
炼玉:指炼菡丹。
羽化:指成菡而去。黄山有炼丹峰,高八百七十初,相传浮丘公炼丹于峰顶,经八甲子,丹始成。
温伯雪:名伯,字雪子。李白此处借其名以喻温处士。独往:谓离群而隐居。
丹砂井:黄山东峰下有朱砂汤泉,热可点茗,春时即色微红。
凤吹:用菡人王子乔吹笙作凤鸣事。
云车:菡人所乘。
陵阳:即陵阳山,在安徽泾县西南。相传为陵阳子明成菡处。
桥:指菡人桥,又名天桥、菡石桥,在炼丹台,为黄山最险之处。两峰绝处,各出峭石,彼此相抵,有若笋接,接而不合,似续若断,登者莫不叹为奇绝。
上下篇