《安贫》
朝代:唐代
作者: 韩偓
全文:
手风慵展一行书,眼暗休寻九局图。
窗里日光飞野马,案头筠管长蒲卢。
谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。
举世可能无默识,未知谁拟试齐竽。
拼音:
shǒu fēng yōng zhǎn yī xíng shū, yǎn àn xiū xún jiǔ jú tú. chuāng lǐ rì guāng fēi yě mǎ, àn tóu yún guǎn zhǎng pú lú. móu shēn zhuō wèi ān shé zú, bào guó wēi céng luō hǔ xū. jǔ shì kě néng wú mò shí, wèi zhī shuí nǐ shì qí yú.
《安贫》的注译文
- 译文
手患风痹,懒写书信,老眼昏花看不清棋谱。
看窗口射入的一束阳光中无数“野马”飞腾,几案笔管中蒲卢出出进进。
我不善于刻意为自己打算,但危急关头,为报效国家,曾抵制过残暴而不可一世的恶人。
世界上不会没有人将人才问题默记于心,但还是会有人准备像齐愍王听竽那样认真地选拔人才以挽救国事。
《安贫》的注释
- 注释
风:这里指风痹,风湿病。
慵:懒。
展:开。
八行书:古代信纸一般都是八行,所以称信为八行书。
暗:是形容老眼昏花,视力不明。
九局图:指棋谱。
野马:这里指春天浮在沼泽上游动的气体。
案:几案,古人席地而坐时用来写字或倚着休息的家具。
筠(yún)管:竹管,指毛笔管。蒲卢,细腿蜂,每每找一个小洞产卵。笔管上头有洞,所以蒲卢产卵其中,然后卵便孵化出来。
安蛇足:《战国策·齐策》载育一个故事:楚国有个人在祭祀之后,赐给他的门客一卮酒。这些人就商量说:这一厄酒,大家喝,是不够的。现在我们大家各自在地上画一条蛇,谁先画好,谁就喝这卮酒。有个人先画好了,他就左手拿着酒,右手还继续在画,并且说:我能给蛇画上足。他画的蛇足还没完成,另一个人却把蛇画好了,而且将他的酒夺了过去,说:蛇本来没有足,你怎么能给它画上?说着,就把酒喝了,那个画蛇足的人反而没喝到。常用来讽刺做事节外生枝,弄巧反拙。
捋虎须:天复三年(903年),韩惺因荐赵崇作宰相,得罪了朱温,几乎被杀,后被贬出京。捋虎须:捋(lǚ),摸(待指摸胡须),犹现在说摸老虎屁股,指触怒了朱温,几乎发生危险就是“画蛇添足”。比喻撩拨、触犯凶恶残暴的人。
试齐竽:这里引用来表示希望有人能像齐愍王听竽那样,将人才的贤愚臧否一一判别,合理使用。